Mira Feticu wil ‘Colette’ in het woordenboek
Een column om van te blozen! In Den Haag Centraal schrijft Mira Feticu zulke mooie woorden over ons antiquariaat Colette. Pardon, we zeggen bijna automatisch ‘antiquariaat’, maar Mira heeft het over een ‘verschijnsel’ en vindt dat het woord ‘Colette’ zelfs een eigen betekenis verdient. Hierbij citeren we het voorstel van Mira hoe ‘Colette’ kan worden opgenomen in het woordenboek. Lees vooral ook de hele column. We hangen het krantenknipsel vandaag nog in onze etalage. De lezers van buiten Den Haag vinden hier de link.
📚Colette: 1. De oorspronkelijke betekenis: Franse schrijfster, Sidonie Gabrielle Colette, 1873-1954. Andere definities: betekenis of functie geven aan een chaotische berg boeken. Met het werkwoord colletten: iets wat staat te verdwijnen leven inblazen en groter maken. Colletten (vb): impuls geven aan cultuur. Colletten (vb): iets wat ooit groot was juist niet laten verdwijnen. Coletten (vb): met grote tassen vol boeken naar huis komen, met het gevoel dat alles beter zal gaan. En uiteindelijk de Haagse betekenis van colletten,(vb) (fig): Dromen die niemand zag aankomen waarmaken: een berg boeken waarin de mol die we in onszelf dragen met veel enthousiasme en energie gaat graven om gelukkig te worden.
Nabrander: we hopen dat we Mira nog vaak in de Reinkenstraat mogen uitzwaaien als zij met grote tassen boeken onder haar snelbinders en aan haar stuur, zwaar trappend maar toch lachend, de straat uit fietst.
